תפריט סגור

נוטריון בצרפטית תרגום תעודות ומסמכים

אנחנו יכולים לעזור; DTN מספקת תמלול ותרגומים מדויקים של תמלול רפואי או משפטי לכל שפה ייעודית. אנו עובדים עם ממשלות לאומיות ובינלאומיות, שירותי אזרחות והגירה בארה"ב (USCIS), מחלקת כלי רכב (DMV/RMV), ספינות, חברות ביטוח, בנקים, מכללות ובתי חולים, מקובל ב-100%, ואנו מספקים שירותים ברחבי העולם. שירותי תרגום למסמכים ברמה "דלוקס", כולל תרגומים מוסמכים. התרגומים שלנו אושרו על ידי מכתב נלווה נוטריוני המצורף למסמך המתורגם, המאשר את דיוק ונכונות התרגום למיטב ידיעתנו. תרגומים מאושרים דורשים בדרך כלל מסמכים מקוריים שכן התרגום והמסמכים המקוריים יהיו חתומים, חותמים וחותמים בנוכחות נוטריון.

כל אדם יכול לחתום על מסמך מסוג זה

אך בתרגום מושבע עליו לוודא שלתוכן המתורגם משפה לשפה יש משמעות זהה למסמך המקורי שיש לפרש. כאשר צריך לאמת מסמך חשוב, כמו חוזה או צוואה, נוטריון מתערב כעד רשמי שמינה הממשלה כדי לאשר את אימות עבודת המתרגמים. במצבים הקשורים למסמכים ממשלתיים מסוימים, הנוטריון יכול לשמש כנציג לאישור תרגום מסמכים.

אם אתה מתרגם מקצועי מוסמך המחזיק גם בעמלת נוטריון

זכור שאם אתה מתרגם מסמך, תצטרך למצוא נוטריון אחר שיאשר את חתימתך על הצהרת המתרגם. לֹא; כדי להגיש בקשה לדרכון אמריקאי, התרגום שלך חייב להיות באישור נוטריוני. אם התרגום אינו מצריך אישור נוטריוני או מסיבה כלשהי לא ניתן לאישור נוטריוני, נוכל לספק גם אישור מתרגם מושבע. סוג זה של הוכחת תרגום נדרש בדרך כלל עבור מסמכים רשמיים שהונפקו בבריטניה/אירלנד או במדינות אחרות שיש לתרגם לשפה זרה לצורך הצגה בחו"ל או להצגה בבתי משפט.

מוסדות מסוימים

כגון USCIS, דורשים אישור אך לא אימות. במקרים מסוימים, לפני תרגום ואישור נוטריון, יש צורך להכשיר את המסמך, כלומר הבטחתנו קובעת גם שלמתרגם אין קשר, אישי או אחר, עם בעל המסמך, ובמידת הצורך, נוכל לאשר אישור לאימות זהות מורשה החתימה ולספק לך עותקים מקוריים, כולל חתימות דיו רטוב.

כל התרגומים המוסמכים לצרפתית נעשים ב-100% על ידי מתרגמים מקצועיים שהם דוברי צרפתית שפת אם ודוברים אנגלית שוטפת

המתרגמים שלנו מנוסים במתן תרגום מלא ומדויק של כמויות גדולות של ספרי לימוד, פטנטים, מאמרים, מסמכי בית משפט ומסמכים עסקיים, הגירה ושיווק אחרים במחירים תחרותיים. כספקית שירותי תרגום מוסמכת ISO, סוכנות תרגום Baltic Media מציעה שירותי תרגום אנושיים ללקוחות עסקיים, ציבוריים ופרטיים. BridgeLanguages ​​מספקת שירותי תרגום מוסמכים לכל מסמך משפטי בכל שפה לשימוש על ידי סוכנויות ממשלתיות ומוסדות אקדמיים.

שירותי שפה ALTA מספקת שירותי תרגום משפטי לצרפתית

הגהה ואישור נוטריון ואישור מסמכים, עם הכישורים הדרושים כדי לספק לך תרגומים משפטיים לשפה זרה מקצועית ומדויקת. בין אם אתה צריך תרגום לצרפתית, אנגלית או שניהם, ALTA Language Services יכול לספק הצהרה מאושרת המאשרת את דיוק התרגום. האישור ייחתם על ידי נציג HIGH ויאושר על ידי נוטריון. התרגום המושבע שתקבל יהיה תקף עבור הרשויות המוסמכות אם סיפקת לנו את כל המידע הדרוש לנו כדי לבצע את הנהלים לגבי השאלה או המקרה שלך.

ללא קשר לתרגום המאושר

ייתכן שתזדקק לתעודות לידה מאושרות ונוטריוניות, תעודות נישואין, החלטות גירושין או מסמכים רפואיים. כאשר אתה צריך לתרגם מסמכים משפטיים, אתה לא צריך לחפש רחוק מדי, אנחנו מתרגמים מסמכים משפטיים ומאשרים אותם בבית המשפט. התקשר למספר 800.895.8210 כדי ללמוד על עלות השירותים שלנו עבור תרגום מסמכים משפטיים לצרפתית, או מלא את הטופס למטה ואנו נדאג להצעת מחיר עוד היום. בהתבסס על המידע שאתה מספק, אנו נספק לך הצעת מחיר מסחרית לפני תחילת התרגום.

זה לא בהכרח סוג התרגום הרשמי הנדרש בכל מדינה, אבל הוא עשוי להידרש עבור מסמכים מסוימים, כגון בספרד, איטליה, צרפת או ארצות הברית של אמריקה. בכל הנוגע לתרגומים, שגרירות צרפת מאשרת רק את חתימות המתרגמים ברשימת הנוטריון שלה.

התרגום המושבע חייב להיות מלווה ב"מכתב אישור"

כולל פרטי ההתקשרות של המתרגמים או אישורי STAR-TS, המאשרים כי מדובר בתרגום מדויק ומלא של המסמך המקורי. ההסמכה מורכבת מהדבקת, לאחר אימות עם המקור, על צילום המסמך את המילים "לאישור עותק", וכן את תאריך ומקום האישור. זה חל רק על מסמך צרפתי, לא מיועד לטריטוריות צרפתיות.

במקרים אלו, יש לך אפשרות להגיש עותק מאושר או תעודה מאושרת. במקרה זה, נוציא תחילה תעודת תרגום כדי להוכיח שהעותק נכון. לרוב, כאשר נדרש תרגום נוטריוני, יש לבצע אישור נוטריוני גם על המסמך המקורי.

שימו לב שקבלת חתימת הנוטריון תעכב את מסירת התרגום שלכם לפחות ביום עסקים אחד. ייתכן שהנוטריון אינו שולט במספר שפות, ולכן לא יוכל לאשר את נכונות המסמך המתורגם.

שימו לב שהחותם והחתימה של הנוטריון כאן מאשרים את האישור, ולא את התרגום עצמו. המתרגם חותם על הצהרת האישור מול הנוטריון. מתרגמים מושבעים שמים את חותמם על המסמך, מאשרים את האותנטיות של התרגום שלהם ומעניקים למסמך מעמד רשמי.

מתרגמים רבים מפרסמים בין 25$ ל-$30 לדף

אבל הגדרת העמוד שלהם היא 200 מילים או פחות, כך שתעודת לידה ממוצעת יכולה לעלות בין 50$ ל-60$ או יותר. כדי להציע מחיר זה, אנו מאשרים את התרגומים שלנו עם נוטריון בלטביה (שם נמצא המשרד הראשי שלנו), ולאחר מכן שולחים את המסמכים בדואר מאושר לכתובת הדואר שלך.
למידע נוסף בתחום של נוטריון בצרפטית תרגום תעודות ומסמכים מומלץ לגשת לאתר law-center.co.il

עם ההסמכה הנכונה והתרגום הנכון

תוכל לקבל ולהבין את המסמכים המתורגמים שלך בביטחון רב יותר. אם אתה נוטריון הדובר יותר משפה אחת, ייתכן שלקוחות ישאלו אותך אם אתה יכול לתרגם מסמכים או לאשר שהם תורגמו בצורה מדויקת. יש לנו תהליך דו-שלבי כדי למנוע בעיות, אבל אנחנו רואים הרבה מסמכים בכתב יד והקלדה שאינם קריאים, אז ספר לנו אם יש לנו שגיאות או בעיות בתרגום המוגמר. אנחנו יכולים לדבר בשם אחרים, אבל נתרגם את רוב המסמכים תוך 24 שעות או פחות, כל עוד הם לא יותר מ-10 עד 15 עמודים.

סיפקנו שירותי תרגום ל- Lawrence

Methuen, Andover ו- North Andover, Salem ואזורים אחרים ליד לורנס. יש לנו גם מתרגמים בלורנס, ווסטר, פרובידנס ומנצ'סטר. תרגום מסמכים, שירותי תרגום מסמכים, תרגום מוסמך, שירותי תרגום, הערכה אקדמית, תרגום רפואי, תרגום משפטי ותרגום מסמכים טכניים, אתר אינטרנט, אודיו ווידאו בכל השפות. American Notary & Signing Services (ANSS) מציעה שירותי תרגום לשפות ברחבי הארץ.